trắng bệch
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif :
- D'un blanc pâle et sans éclat : "trắng bệch" décrit une couleur blanche qui est délavée, terne, manquant de vitalité et souvent associée à une mauvaise santé, à la peur ou à l'usure.
- Blafard, blême : Se réfère souvent au teint du visage, devenu anormalement pâle à cause d'une émotion forte ou d'une maladie.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Sau cơn sốt, mặt nó trắng bệch. (Après la fièvre, son visage était blafard.)
- Bức tường trắng bệch vì nắng mưa. (Le mur était d'un blanc délavé à cause des intempéries.)
- Nghe tin dữ, cô ấy tái đi, da mặt trắng bệch. (À l'annonce de la mauvaise nouvelle, elle a pâli, le teint blême.)
Utilisation avancée
- L'adjectif "trắng bệch" porte souvent une connotation négative, suggérant une absence malsaine de couleur, une fadeur ou une détérioration, contrairement à un blanc pur et éclatant ("trắng tinh", "trắng muốt").
Variantes et mots apparentés
- Trắng nhợt (adjectif) : blême, livide. Synonyme proche, insistant sur la pâleur maladive.
- Bệch bạc (adjectif) : décoloré, fané. Évoque la perte de couleur d'un objet.
- Tái mét (adjectif) : livide, vert de peur. Décrit une pâleur extrême due à la peur ou au choc.
Synonymes
- Blafard : d'une pâleur terne.
- Blême : extrêmement pâle, souvent sous l'effet d'une émotion.
- Délavé : qui a perdu son éclat et son intensité (pour un objet, un tissu).
- Livide : d'une pâleur extrême, bleutée ou verdâtre.
Expressions idiomatiques
- Mặt trắng bệch như vôi : un visage blanc comme de la chaux — expression imagée pour décrire une pâleur extrême et inquiétante.
- Sợ hãi, mặt anh ta trắng bệch như vôi. (Pris de peur, son visage était blanc comme de la chaux.)
- d' un blanc pâle et sans éclat